top of page

After All, Who is Fulano?

Bijgewerkt op: 16 apr.

Anyone who is learning Brazilian Portuguese and practices the language by talking to Brazilians or has watched films and series has probably heard the name “Fulano”. Usually this name appears in the middle of a story someone is telling. And the Portuguese student probably wonders: But who is this guy?

Do not fool yourself! Fulano is not a real name, it is a nickname, a codename used to refer to an undetermined person, or to refer to someone whose name for some specific reason we do not want or cannot reveal. For example: “Ele faz muita fofoca no trabalho, fala mal de Fulano e depois conversa com ele amigavelmente”, “Eu estava na rua e vi um Fulano correndo da polícia”

In many countries, fictitious names are used to refer to unknown people. For example in the United States they usually say: “Jonh Doe”, in France they use “Madame Unetelle” and in Germany “Max and Erika Mustermann”. In Brazilian Portuguese it can be accompanied by two other names, also fictitious, which are Beltrano and Sicrano, always in this sequence. For example: “Todos estavam na reunião: Fulano, Beltrano e Sicrano.”

Dictionaries say that the name Fulano comes from Arabic (Fulân) and in that language it had the meaning of such (demonstrative pronoun). The origin of the name Sicrano is not certain, some say it comes from Arabic and meant drunk, others say it comes from the Spanish language and meant a call like “ei”, “psiu” or “hey you” in English. And Beltrano comes from French and was a masculine name, Beltran.

In Brazilian Portuguese, Fulano has variations such as Fulano de Tal, Fulaninho and Fulaninho de tal. These last two are generally used with a derogatory meaning. For example: “That little guy from the house across the street always leaves his dog’s feces on my sidewalk.” In general, these variations are used in informal contexts. But Fulano can also appear in formal contexts such as documents, used to represent a person whose real name is not known or is not relevant to the document in question. The important thing now is that you can now recognize the name Fulano when you hear it in a conversation and not get lost thinking you don't know the character in the story, because Fulano, Beltrano and Sicrano can be anyone!

Os dicionários dizem que o nome Fulano vem do árabe (Fulân) e nesse idioma ele tinha o significado de tal (pronome demonstrativo). Não é certa a origem do nome Sicrano, alguns dizem que vem do árabe e significava bêbado, outros dizem que vem da língua espanhola e que significava um chamamento como “ei”, “psiu” ou “hey you” do inglês. E Beltrano vem do francês e era um nome masculino, o Beltran.

No português brasileiro, Fulano tem variações como Fulano de Tal, Fulaninho e Fulaninho de Tal. Essas duas últimas são usadas, geralmente, com significado depreciativo. Por exemplo: “Aquele Fulaninho da casa da frente sempre deixa as fezes do cachorro dele na minha calçada.” Em geral essas variações são usadas em contextos informais. Mas o Fulano pode aparecer também em contextos formais como em documentos, utilizado para representar uma pessoa com o nome real não conhecido pelo leitor. O importante agora é que você já pode reconhecer o nome Fulano quando você escutar em uma conversa e não ficar perdido achando que não conhece o personagem da história, porque Fulano, Beltrano e Sicrano podem ser qualquer pessoa!

Professora Núbia

1 weergave0 opmerkingen

Recente blogposts

Alles weergeven


bottom of page